456、高维语言

  青木刚看见地上那些符号的时候,就有种莫名的熟悉感。脑海深处一些东西在往外爬,像虫子一样,窸窸窣窣的,爬不出来的时候就会噬咬他的脑浆子。
  这种情况不是第一次出现,他每次想事情想到深入一点,尤其是关于他自己的过去的事情,他的头就会像现在这样疼得厉害。
  他一度怀疑自己是不是感染了灰脑病毒,要不是潜意识依然能够运用自如,他甚至怀疑已经有一个影子占领了他的大脑。
  以往碰到这样的情况,他必然会停止思考,懒懒地伸上一个懒腰,然后点上一根烟。现在,他的烟都被水泡了,没有烟抽,大脑无法分泌更多的多巴胺来抑制神经的痛苦。
  他的脑子里现在就像一口沸腾的火锅,地上那些符号变成了美味的食材,稀里哗啦地都被揉碎了扔进锅里,和他的脑浆子搅和在一起,伴随着红色的辣椒油和星星点点的花椒粒子一起上下翻腾着。
  他呲牙咧嘴、挤眉弄眼地看着那些东西,说:“我好像能看懂一点儿……”
  所有人都看着他,都等着他说话——你看懂了一点儿,那就说出来吧,说出来给大家解惑呀。
  但青木说不出来。不是他在说谎,而是他不知道怎么说。你实在没办法跟一个没吃过中国菜的老外解释什么是火锅,那里面翻翻着的究竟是些什么东西!
  乌鸦在他脑袋上轻轻动了动:“呱呱,我跟你说过不要随便吹牛的呱!这里有语言学家,你在一个语言学家面前吹语言学的牛是不对的呱!就像谁也不能在如花面前吹牛说会做酱肘子……”
  青木把手伸到头顶,抓住了乌鸦的脚脖子。乌鸦吓了一跳,拍着翅膀叫道:“嘿嘿,别这样,我只是开个玩笑,呱呱,别扔我!”
  青木没有扔它,而是抓着它的脚在头上挠了挠,就好像头皮很痒,挠挠会舒服一点一样。
  “哇哦,酷!”乌鸦马上主动地给他挠起了头皮,“你不会是长虱子了吧?”
  苏蕙兰说:“青木,你到底看懂了什么?快说出来吧。”
  青木说:“我看到的都是碎片的信息,无法完整地拼凑成有意义的东西,所以我不知道该怎么说,但我的确是懂了一点儿。”
  拉里夫人鼓励道:“那就把你看到的碎片信息描述出来,哪怕只是很少的一点点。语言的破译就是这样,商博良破译埃及圣书体文字的时候,也只是从一个法老的名字开始的。你只需要给我一点提示,也许我们合作就能把文字完整地译出来。”
  青木摇了摇头说:“不,夫人,我很难描述,因为我看到的东西无法转换成语言。我看到的是很多的图案,我不知道那是什么意思。”
  “图案?我看到的也是图案,夫人画在地上的就是图案,难道谁看到的不是吗?”佩特鲁说。
  拉里夫人眼里却放出来光,她说:“青木先生,请告诉我,你看到的是什么样的图案?哦,你不用描述它的具体内容,你只要告诉我它是什么样的,比如形状、色彩等等。”
  青木想了想说:“是三维的,就像全息投影那样,但都是碎的,至于颜色,乱七八糟的,我也说不清楚。”
  拉里夫人看上去有点兴奋,连呼吸也紧促起来。她皱着眉头,手握成拳头,手指不停地搓动着。过了一会儿,她才说:“我明白了,这是一种更高级的文字,比我想象的还要高级!”
  “到底有多高级?”爱丽丝问道。
  拉里夫人说:“语言学其实是信息学的一个分支,文字是记录和传递信息的一种方式。我们在文字学上,最常用的方法是按照其起源和功能分成象形、表意和表音,但也有一些很少见的方法是按照文字的外形来分的,比如我们把克里特岛上发现的泥板残片上的文字称为线性文字,把中国的汉字称为方块字。你们有没有听过一种说法,说汉字相当于二维码,而英文相当于条形码?”
  爱丽丝说:“听过,但这只是流行于中国网络上的观点,没有学术意义吧?”
  拉里夫人说:“的确,这在学术上没有什么意义,只是网民的自娱自乐,但是它反应的一个事实是毋庸置疑的——汉字所承载的信息量比英语要大很多。”
  苏蕙兰恍然道:“夫人的意思是不是想说,英语其实也是线性文字,也就是一维的,而汉字是二维的,二维的信息模块自然比一维信息模块承载更多的信息量。”
  “就是这个道理。”拉里夫人笑着点头,“在语言学和信息学统一以后,我们就曾提出过语言的维度学说,不过这个说起来非常复杂,还牵扯到热力学定律在信息学上的应用,但有一个很有意思的结论——生物之间的信息交流,通常采用比它所处的空间维度低一个维度的信息编码方式。”
  这句话有点绕口,听的人都不自觉地在口中重复了一遍:比它所处的空间维度低一个维度的信息编码方式……
  拉里夫人看着大家似乎不解,就解释道:“说得通俗一点,人是三维生物,我们的语言文字通常采用二维编码,因为这种编码方式能在我们理解的范围内承载最大的信息量。如果采用三维编码,信息量更大了,但人类的大脑反应不过来,学习起来也更困难,如果采用更低的维度,比如一维,那信息的传递数量和效率就会很低。远古时期的结绳记事,就是如此。”
  “可是夫人,您刚才还在说,英语是线性的,汉字才是二维的,难道我们欧美人相比中国人是低维生物吗?”爱丽丝不服气地说。
  拉里夫人说:“当然不是。我说英语的线性只是相对而言,其实无论英语还是汉字,都是在标准二维编码基础上演变出来的,英语放弃了象形而只保留了表音功能,是降低信息编码的复杂度,却提高了信息的易传度,你可以认为它是1.5维的;而汉字则把象形、会意和形声结合起来,提升了信息编码效率,你可以认为它是2.5维。这些信息编码方式都在我们的正常理解范围内,用哪种取决于我们需要哪种,不同的时代和社会模式对信息传播的速度和效率要求不同。”
  苏蕙兰说:“我明白了,夫人,地上这些文字采用的是更高级的编码方式。”
  拉里夫人点头说:“是的,其实在祭坛的时候我就应该想到了。这些文字是通过月光在浮石的间隙投影到地面的,其真正的信息可能是在空中那些石头的空间排列上,可惜已经看不到了。幸亏青木先生提醒了我,我想,这就是一种三维编码的文字信息。”
  “夫人,您刚才说生物信息采用比它所处的空间维度低一个维度的编码方式,而青木先生居然能看到这些文字的三维编码信息,那……”
  爱丽丝用一种奇怪的眼神看向青木,后半句话她没有说出来——那他岂不是个四维怪物?

上一章目录+书签下一章